Archiv

Barcelona

Da das letztjährige Silvester in Straßburg so kalt war, haben wir uns für dieses Jahr ein Ziel gesucht, das ein wenig wärmer ist: Barcelona.

As last year's New Year in Strasbourg had been so cold, this year we searched for a destination, that would be a little bit warmer: Barcelona.

Am 29.12. sind wir morgens von München abgeflogen und gegen Mittag sind wir da. - Und es ist wirklich warm. - Viel zu warm für unsere Winterjacken, denen wir uns im Hotel schnell entledigen. Dann fahren wir mit der U-Bahn zur Placa de Catalunya und wandern dann die Rambla hinunter. Unterwegs besuchen wir eine der vielen schönen Markthallen der Stadt und bewundern die bunten und teilweise recht exotischen Auslagen.

On December 29th in the morning we started at Munich and arrived at about noon. - And indeed: it is warm. - Far to warm for our thick winter jackets, so we leave them at the hotel. Then we take the metro to Placa Catalunya and wander down Rambla. On the way we visit one of the town's  many nice market halls and admire the colorful and somewhat exotic displayed goods.

Marktstand

Dann schlendern wir durch das Altstadtviertel Barri Gotic mit vielen engen Gässchen und lauschigen Plätzen.

Then we stroll through the quarter Barri Gotic full of small alleys and cozy places.

Barri Gotic

Schließlich erreichen wir die Hafenpromenade. Neben einer Kolumbus-Statue und dem Barcelona Head von Roy Lichtenstein bfindet sich hier auch eine überdimensionale Gamba.

Finally we reach the harbor promenade. Besides a statue of Columbus and Barcelona Head by Roy Lichtenstein there also is a very big Gamba.

Gamba

Wir wandern über die Fußgängerbrücke Rambla del Mar hinüber zum modernen Einkaufszentrum Maremagnum auf der Mole, wo wir zu Abend essen. Danach kehren wir für heute zum Hotel zurück.

Over the pedestrian bridge Rambla del Mar we go to the modern shopping center Maremagnum on the mole where we eat our dinner. Then we return to the hotel.

Am 30.12. steht erst einmal das Barri Gotic auf dem Programm. Zuerst gehen wir zur Kathedrale, die leider eingerüstet ist. Gerade von innen ist sie aber ein sehr eindrucksvoller gotischer Bau.

On December 30th Barri Gotic is the first part of our program. First we visit the cathedral, which unfortunately is scaffolded at the moment. But from inside it is a very impressive Gothic building.

Kathedrale

In ihrem wunderschönen Kreuzgang mit Palmen und Gummibäumen laufen Gänse frei herum (Dabei ist sie doch gar nicht St. Martin geweiht...).

In it's beautiful cloister with palms and rubber trees are geese (even though the cathedral's patron is not Saint Martin...).

Kreuzgang der Kathedrale

Danach wandern wir weiter durch die wunderschöne Altstadt mit gotischen und Rennaissance-Häusern. Auch zur eindrucksvollen Placa del Rei mit einem "mittelalterlichen Hochaus", wie es unser Reiseführer nennt.

Then we go further through the beautiful old town with Gothic and Rennaissance buildings. Also to impressive Placa del Rei with a according to our guide book "medieval skyscraper".

Plaça del Rei

Nun geht es hinüber zum Parc de la Ciutadella. Hier stand einst die Festung mit der Philipp V. Katalonien nach dem Spanischen Erbfolgekrieg unterdrückte. Heute befindet sich hier ein wunderschöner Park und das katalonische Parlament.

Now we go to Parc de la Ciutadella. Here once was the fortress which Philipp V. built to oppress Catalonia. Today here is a most beautiful park and the Catalonian parliament.

Orangen

Am nördlichen Ende des Parks stehen als Reste der Weltausstellung von 1888 ein pompöser Brunnen und der Arc de Triomf mit Flaniermeile.

On the Northern end of the park are the remains of 1888's world fair: a pompous fountain and Arc de Triomf.

La Ciutadella

Arc de Triomf

Wir wandern noch hinüber zur Parkanlage am alten Nordbahnhof, die jedoch trotz landschaftsbaulicher Meisterleistungen ein wenig heruntergekommen wirkt.

We wander also to the park near old North Station, but despite masterful landart it seems to be kind of run down.

Nun kehren wir zurück zum Meer, wo in der Planstadt La Barcelonetta die Menschen angesieldet wurden, die beim Bau der Zitadelle vertieben wurden. Heute ist hier ein Kneipenviertel, das offen ist zum Meer. Entlang der Strandpromenade, wo wunderbare Sandburgen gebaut werden wandern wir hinüber zum Olympischen Dorf von 1992, wo wir zu Abend essen.

We return to the sea, where in La Barcelonetta once the people where settled who had to leave at the building of the Ciutadella. Today here are many restaurants with view to the sea. Following the beach, where wunderful sand castles are built, we wander down to 1992's Olympic Village where we eat dinner.

Sandburg

Für den Abend steht heute eine Oper im wunderschönen Theater Liceu auf dem Programm. Unser einziger Fehler ist es, dass wir uns vorher nicht über die Handlung informiert haben: Die Oper ist auf Italienisch, die Übertitel auf Katalanisch... Aber auch so wird es ein unvergesslicher Abend.

This evening we visit the beautiful theatre Liceau where we watch an opera. Our only mistake was not to read the plot before as the opera is in Italien, the super-titles are in Catalonian. But as well it is an unforgetable evening.

Über Nacht ist mein Freund leider von einem Magen-Darm-Virus befallen worden, so dass ich am 31.12. allein losziehen muss. Mein Ziel ist der Parc Guell im Norden der Stadt.

Over night my boyfriend unfortunately has catched a stomach flu, so that on December 31st I have to walk alone. My today's destination is Parc Guell in the town's North.

Gaudí und sein Gönner Guell planten hier eine Parkstadt nach englischem Vorbild, doch nur zwei der Grundstücke wurden verkauft, eines davon an Gaudí selber. Daher wurde die Anlage zu einem öffentlichen Park umgewandelt.

Gaudì and his patron Guell planed to built here a park town following English examples but only two estates were sold, one of them to Gaudí himself. So the land was turned to a public park.

Von der U-Bahn aus erklimmt man, teils auf Rolltreppen einen Berg. Von der obersten Spitze, einer Art Kalvarienberg, hat man einen tollen Blick auf die Stadt. Allerdings ist hier so viel Betrieb, dass der Gipfel der Zugspitze dagegen wie eine öde Wüste erscheint, und ich trete schnell die Flucht an.

From metro one reaches, partly on escalators, a mountain. On its highest point, one has a fantastic view on the town. But there are so many people up here that I soon go on the run downwards.

Aussicht vom Parc Guell

Weiter unten finde ich die Terasse mit der berühmten Schlangenbank Gaudís. Lange bewundere ich die wunderbaren organischen Formen auch der beiden Eingangshäuschen des Parks.

Further down I find the terace with Gaudí's famous snake bench. I admire the organic forms also of the two entrace buildings of the park for a long time.

Parc Guell

An dem berühmten "El Drac" vorbei steige ich dann wieder hinunter zur U-Bahn.

Visiting the famous "El Drac" I go down to metro again.

El Drac

Diese bringt mich zuerst zur Sagrada Familia, die mich in ihrer Schönheit schlichtweg erschlägt. Ich kann nicht sagen, wie lange ich mit offenem Mund vor der Weihnachtsfassade stehen bleibe. - So viele Details, die es zu entdecken gibt!

This brigs me now first to Sagrada Familia, that literally strikes me with its beauty. I can't tell how long I stand with open mouth looking at Christmas facade. - So many details to be found!

Sagrada Familia

Einen Besuch des Inneren will ich mir jedoch aufsparen, bis es meinem Freund wieder besser geht. Also fahre ich zurück zur Diagonal und wende mich dem Passeig de Gracia zu, einer Jugendstil-Prachtstraße. Ein faszinierendes Modernisme-Gebäude steht hier neben dem anderen. An jedem gibt es wunderbare Details zu entdecken...

The visit of the inside I want to save until my friend is better again. So I go back to Diagonal and follow Passeig de Gracia, a Art Deco avenue. One Modernisme building is following the next. And each is ful of wonderful details...

Casa Amatller

Am Südende der Straße stoße ich wieder auf den Placa Catalunya und biege ab Richtung Universität, einem neoromanischen Bau mit wunderschönen Innenhöfen. Unter Orangen und Gummibäumen träume ich hier davon, wie schön es wäre, wenn auch mein Arbeitsplatz so aussähe...

On the Soutern end of the street I finally reach again Placa Catalunya and turn towards University, a wonderful neo-romanic building with beatiful atriums. Under oranges and rubber trees I dream about a work place like that...

Universität

Nach einem, bis auf Sekt und Trauben für heute Abend, nicht sehr ertragreichem Einkaufsbummel kehre ich zu meinem Freund ins Hotel zurück. Es geht ihm soweit besser, dass wir zur Mitternacht mit Sekt und Trauben bewaffnet zum Vorplatz der Kathedrale aufbrechen und dort das neue Jahr begrüßen können.

After a little shopping, mainly sparkling wine and grapes for this evening, I return to my boyfriend in the hotel. He is so much better that on midnight we can go together to the place before the cathedral to welcome the new year.

Am Morgen des 1.1. geht es meinem Freund wieder halbwegs gut. Wir besuchen das Weltausstellungsgelände von 1929 mit dem Pavillon von Mies van der Rohe und das Olympiastadion am Montjuic.

On the morning of January 1st my boyfriend is almost well again. We visit the area of the 1929 world fair with a pavillon by Mies van der Rohe and the Olympic stadion at Montjuic.

Weltausstellungsgelände

Dann besuchen wir noch einmal zu zweit den Parc Guell und dann noch das schöne Jugendstil-Hospital de Pau und die Sagrada Familia, die heute nachmittag allerdings geschlossen hat. Morgen ist ja auch noch ein Tag. Das ist doch ein würdiger Abschluss der Reise...

Then we visit together Parc Guell and then the Art Deco Hospital de Pau and Sagrada Familia, that is closed this afternoon. So we plan to come back tomorrow morning.

Hospital de Sant Pau

Am Abend wollen wir eigentlich zum tanzenden Brunnen Fontana Magica am Montjuic, doch nun hat der Virus mich erwischt, so dass mein Freund alleine gehen muss, während ich zwischen Bett und Toilette pendele.

In the evening we planed to visit the dancing fountain Fontana Magica but now the flu has catched me and my boyfriend has to go alone while I wander between bed and toilett...

So wird auch aus unserem Besuch der Sagrada nichts, denn am Morgen des 2.1. bin ich immer noch nicht wirklich fit... Im Foyer des Hotel warte ich während mein Freund noch einen kleinen Spaziergang über den Passeig de Gracia macht, dann fahren wir gemeinsam zum Flughafen.

So our visit at Sagrada does not take place, because on the morning of January 2nd I'm not really fit... I wait at the hotel's foyer while my boyfriend takes a last walk over Passeig de Gracia, then we go to the airport.

Im Flugzeug bin ich wenigstens wieder fähig, das Brot zu essen. Trotzdem bin ich froh, als wir zu Hause ankommen und ich endlich in mein eigenes Bett fallen kann.

At the plane I'm at least fit enough to eat the sandwich. But I'm very glad when we reache home and I can go to my own bed.

Trotz allem hat mir Barcelona sehr gut gefallen. Ich war sicher nicht zum letzten Mal dort. - Mir fehlt ja schließlich auch noch die Sagrada Familia...

After all I liked Barcelona very much and I'm sure to return. - After all I have to visit Sagrada Familia...

Eine kleine Eule / A Little Owl

In dem Travelling-Scarfes-Swap vor über einem Jahr hatte ich von Eva das Muster für eine Eule von Hansigurumi bekommen.

More than a year ago I got in the Travelling-Scarfes-Swap the pattern for a Owl by Hansigurumi from Eva.  

Nun bin ich endlich dazu gekommen, die Eule nachzustricken. Gestern ist sie fertig geworden und sitzt nun im Fantasy-Teil meines Bücherregals:

Now I finally could knit the owl. Yesterday I finished it and now it is sitting in the Fantasy part of my bookshelf:

 Eule

 Zum Vergleich noch eine echte Eule, aufgenommen im Olympic National Park:

For comparison a real owl taken in Olympic National Park:


Das ging jetzt aber schnell / That was fast

Knapp drei Wochen habe ich für diesen Sommer-Pullover gebraucht:

About three weeks I needed for this summer sweater:

Rabenflügel

Die Jahreszeit ist immer noch nicht passender, als beim letzten, - aber immer noch gilt: der nächste Sommer kommt bestimmt...

The season is not better then for the last but again: next summer will surely come...

Hier noch von der Seite:

Here again from the side:

Rabenflügel

Und von hinten:

and from back:

Rabenflügel

Und noch mal im Detail:

and in detail:

Rabenflügel

Ich muss sagen: Er gefällt mir sehr gut.

I have to say: I like it!

Wieder habe ich Trio-Jeans von Junghanswolle (von der Großmutter meiner Chorkollegin) verwendet, das Muster stammt wieder aus Rebecca Heft Nr. 36.

Agai I used Trio-Jeans by Junghanswolle ( from my choir collegues grandmother), the pattern again is from Rebecca No. 36.

Und zum rabenschwarzen Pullover ein Rabe von einem Parkplatz am Grand Canyon:

And to the crow black pullover a crow on a parking lot at Grand Canyon:

Rabe

Ich glaub ich hab' 'ne Meise...

oder auch zwei...

Beim Shop-Update am letzten Freitag habe ich es tatsächlich geschafft, mir zwei Wollmeisen zu ergattern, einmal in Safran, die andere in Honigtöpfchen. Gestern sind sie nun bei mir ins Haus geflattert.

At the shop-update last Friday I managed to get two Wollmeises, one in Safran the other in Honigtöpfchen. Yesterday the arrived at my home:

Wollmeise Twin

Ich muss sagen, ich bin restlos begeistert!

I have to say I'm totally exalted!

Schon vor dem Jahreswechsel sind auch noch ein paar etwas "profanere" Knäule bei mir eingezogen, als Material für meinen nächsten Jaquard-Pullover, nämlich Saphir von Bernetta-Wolle:

Already last year some more "profane" yarn came to me as material for my next stranded sweater, Saphir by Bernetta-Wolle:

Saphir

Noch mehr Meisen...

Jetzt war ich so stolz auf mich, wie stark ich beim Wollmeisen-Update am letzten Samstag geblieben bin, indem ich mich in den gefährlichen Nachmittagsstunden weit entfernt von meinem Computer gehalten habe. - Und dann schalte ich Montag morgen den Rechner ein - und was sehe ich: Es sind immer noch gemischte We're Different-Tüten in Twin-Qualität zu haben...

Now I have been so brave at last Saturday's Wollmeise update and kept away from my computer during the dangerous afternoon hours. - And then when I start my computer on Monday morning I see: there are still mixed We're Different bags in Twin available...

Langer Rede kurzer Sinn: Seit gestern wohnen noch zwei Meisenstränge mehr in meiner Wohnung, nämlich einmal Ballerina (rechts) und einmal eine sehr dunkle Blue Suzanne:

To make it short: Since yesterday two more Wollmeise skeins share my appartment: a Ballerina (right in the picture) and a very dark Blue Suzanne:

Wollmeise We're Different Twin

Die Farben kommen auf dem Foto leider nicht besonders gut raus, sind aber wieder wunderschön! Auch muss ich den Leuten recht geben, die sagen, bei Wollmeise gefallen ihnen sogar Farben, die sie sonst nicht mögen: Ich bin ja alles andere als ein Lila-Fan, aber die Ballerina hat es mir angetan...

The colors are not very good in the picture, but in reality they are gorgeous! I also have to agree those who say at Wollmeise they also like colors they otherwise don't like: I am all things but a fan of purple, but I fell in love with Ballerina...

Winterwunderland / Winter Wonderland

Am Samstag waren mein Freund und ich mal wieder beim Bergsteigen, diesmal auf dem Herzogstand zwischen Kochelsee und Walchensee.

Saturday my boyfriend and I again went hiking this time to Herzogstand located between lake Kochel and lake Walchensee. 

Als wir gegen halb sieben in München losfahren hängt dichter Hochnebel über Oberbayern. Zum Glück zeigt sich der Kesselberg wieder einmal als Wetterscheide und als wir loslaufen liegt der Walchensee unter einem klaren blauen Himmel in Erwartung der ersten Sonnenstrahlen.

When we start in Munich at about half past six there is hanging a thick layer of high fog over Upper Bavaria. Fortunately the Kesselberg again is a metereological divide and when we start walking the Walchensee is lying under a clear blue sky and waiting for the first sun rays. 

Morgenstimmung am Walchensee

Die lassen nicht lange auf sich warten. Schon bald färbt sich der Schnee vor uns in einem warmen gelb-orange.

For these we don't have to wait long. Soon the snow in front of us is coloring in a warm yellow-orange.

Sonnenaufgang im Wald

Der Weg führt zunächst weiter durch den Wald, umrundet dann die Skipiste unterhalb des Herzogstandhauses und führt dann hinter der Hütte durch Latschen in Serpentinen nach oben vorbei am Gipfelkreuz hinauf zum Pavillon auf dem höchsten Punkt.

The trail goes first through the forrest, then it circles the ski slope under the Herzogstand hut and then behind the hut via serpentines through dwarf pines it goes up to the pavillon on the highest point.  

Als wir gegen elf hier ankommen liegt der Norden noch unter einem dichten Nebelmeer verborgen.

When we get there at about eleven to the North still is a dense ocean of fog.

Nebelmeer

In die anderen Richtungen herrscht allerdings beste Sicht: Nach Westen auf das Wettersteingebirge...

But to the other directions the view is perfect: To the West to Wetterstein...

 Blick nach Westen

und nach Süden über den Walchensee zum Karwendel.

and to the South over Walchensee to Karwendel.

Walchensee

Beim Abstieg kehren wir noch in der Hütte ein und stärken uns mit Spezi und Käsespätzle, dann steigen wir durch das Winterwunderland wieder nach unten, bevor wir, vollgetankt mit Sonne, wieder in das nebeltrübe München zurückkehren.

At going down we visit the hut and refuel ourselfs with Spezi (coke mixed with orange lemonade) and Käsespätzle, then we go down through the winter wonderland before we return to foggy Munich.

Walchensee

Winterwunderland

Noch ein Viech...

Die Kette an "Kollegen-Ersatz-Tieren" (siehe auch hier, hier und hier), reißt nicht ab. Nun haben die beiden aus dem Nachbarbüro Tiere bestellt: Einen Eisbär (in Arbeit) und ein nicht näher definiertes Tier. Ich habe mich für einen Totoro (einen japanischen Waldgeist - siehe den Film: "Mein Nachbar Totoro" entschieden.

Still I have to do colegue-surrogate-toys (see also here, here and here). Now the two from my neighbor-office ordered toys: a polar bear (still in prgress) and a not nearer defined animal. I decided to make a Totoro (a japanese forrest spirit).

Nachdem ich gestern Rocailles gekauft habe, ist er nun fertig:

As I have bought some rocailles yesterday, now it is finished:

Totoro

Die folgenden Bilder sind leider ein wenig dunkel geworden:

The following pictures unfortunately ar a little bit dark:

 Totoro

Totoro

Für den Waldgeist hier ein märchenhafter Wald:

And for the forest spirit a fairytale-like forrest: